Blog

coconogacco

coconogacco / ここのがっこう

This is a blog of "coconogacco", the fashion design class, run by the label "writtenafterwards". "coconogacco" means school of "coco". "coco" is a japanese word, meaning either "here" or "indivisuality". The coconogacco class is organized by designers, which also teach and work together with the students. The purpose of this blog is to communicate the classes atmosphere by showing images and impressions of the classroom, events and student's work.
こちらはファッションデザイン教室「ここのがっこう」のブログです。 ここのがっこうでは、ファッションレーベル「writtenafterwards」のデザイナー自ら運営、講師を務め、受講生と同じ目線で一緒に考え、学んでいます。 当ブログでは、ビジュアルイメージ、授業の様子やイベント、受講生の作品などを紹介していきます。
→ coconogacco
→ writtenafterwards

high school

先日高校生を対象としたファッションコースの発表会に行って来た。

そこで小梶真吾くんという学生に出会った。

17歳の彼の作品はとても力強く純粋で美しい。

逆に見せ方のクオリティが高すぎて心配にもなるくらいだ。

そこいらのプロがやってるコレクションより何倍も楽しいし、新鮮だった。わくわくする感覚。

P3264323 のコピー

IMG_0011_NEW のコピー

IMG_0002_NEW のコピーIMG_0010_NEW のコピーIMG_0016_NEW のコピーIMG_0003_NEW のコピーIMG_0017_NEW のコピーIMG_0012_NEW のコピーIMG_0024_NEW のコピー

IMG_0009_NEW のコピーIMG_0008_NEW のコピー
P1124052 のコピー
P1063606 のコピー
P1063448 のコピー のコピー のコピー
Works:Kokaji Shingo

ファッションはビジネス(商売って意味での)だってよく耳にするけど、僕はファッションはビジネスでもあるし、ビジネスの前にあるもの、またビジネス以上 のものだと思っているので、いつもその言葉を聞く度に、肩苦しいし、なにか違和感を感じてしまう。

今のファッションを牛耳ってるそんな言葉を言ってる人たちって果たしてどれだけ若い人たちにファッションの夢や魅力を伝えてるんだろうか。

技術も、知識も、経験もほとんどない、商売をする前の彼等はファッションのフィールドには立っていないのだろうか?

10代の頃ファッションが楽しいと思えたあの感情のままで僕はずっといたい。

だから今も僕は答えも解らず、ただもがいてるんだと思う。

山縣

One Response to “high school”

  1. AKIKO MURATA / 村田 明子 より:

    着たいナーーー、帽子もイイナーーー、

    敏感にて繊細なよしクンのファッションパッションテレパシーのキャッチボールを
    華麗に投げてぴょ♡